Pat Robertson, misinterpreted
Previously posted on August 24 at: http://spaces.msn.com/members/evandodds/Blog/cns!1phaOgcvNsBxzvBN9Zpx1vbQ!166.entry
The breaking news on cnn.com right now is about how Pat Robertson has apologized and is claiming his remarks were “misinterpreted”. Here’s the developing article (there are video clips at the CNN site also): http://www.cnn.com/2005/US/08/24/robertson.chavez/index.html
From that article, here is the “misinterpreted” quote:
“I didn’t say ‘assassination.’ I said our special forces should ‘take him out.’ And ‘take him out’ can be a number of things, including kidnapping; there are a number of ways to take out a dictator from power besides killing him. I was misinterpreted by the AP [Associated Press], but that happens all the time,” Robertson said on “The 700 Club.”
And the quotes from the actual broadcast on Monday:
“If he thinks we’re trying to assassinate him, I think we really ought to go ahead and do it,” said Robertson Monday. “It’s a whole lot cheaper than starting a war.”
“We have the ability to take him out, and I think the time has come that we exercise that ability,” he said. “We don’t need another $200 billion war to get rid of one strong-arm dictator. It’s a whole lot easier to have some of the covert operatives do the job and then get it over with.”
Uh, I guess I misinterpreted too. It looks pretty clear-cut to me.
